ดราม่าคะ/ค่ะ การตอบแชตของแอดมินสถานทูตไทยในมาเลเซีย งานนี้เลยต้องคุยกันยาว

ว่ากันด้วยเรื่องการใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง ก่อนหน้านี้หลายคนถึงกับเคยมีการออกมารณรงค์ให้ใช้คำว่า คะ กับ ค่ะ ให้ถูกต้อง และยิ่งถ้าหากเป็นองค์กรใหญ่แล้วยังใช้คำผิดพลาด ก็ยิ่งส่งผลต่อภาพลักษณ์อย่างใหญ่หลวง จนกลายเป็นความดราม่าอย่างเช่นเรื่องราวต่อไปนี้

เรื่องมีอยู่ว่าหญิงสาวชาวไทยคนหนึ่งที่ขณะนี้อยู่ในประเทศมาเลเซีย ได้สอบถามไปในแชตของสถานทูตไทยประจำกรุงกัวลาลัมเปอร์ ถึงการซื้อตั๋วเครื่องบินกลับไทย ซึ่งมีกำหนดบินในวันที่ 26 พฤษภาคมนี้

ปัญหาก็คือว่า เธอไม่มั่นใจว่าเที่ยวบินเที่ยวที่ว่านี้มีแน่ ๆ หรือไม่ ซึ่งถ้ามีเธอจะได้ทำการโอนเงินเข้าบัญชีให้เลย เธอจึงได้แชตมาสอบถามเพื่อความแน่ใจอีกครั้ง

แต่จุดเริ่มของดราม่าเรื่องนี้ก็คือ คำตอบที่เธอได้รับจากฝั่งสถานทูตมีเพียงคำว่า “คะ” พร้อมกับแจ้งกฎระเบียบต่าง ๆ อีก 6 ข้อ

ซึ่งหญิงสาวก็ยังคงสงสัยว่าแล้วจริง ๆ แล้ว เที่ยวบินจะมีแน่ ๆ ใช่ไหม แต่ก็ได้คำตอบกลับมาว่า “คะ” เช่นเดิม ทำให้เจ้าตัวได้ถามกลับไปว่าสรุปแล้วจะคะ หรือจะค่ะ “คะ” คือคำถาม ส่วน “ค่ะ” คือตอบรับ

ซึ่งทางแอดมินก็เหมือนจะไม่สบอารมณ์ และได้ตอบกลับไปว่า

“ก้อคุณถามว่ามีแน่ ๆ ใช่ไหม ตอบว่า คะ ยังไม่ตอบคำถามคุณหลอคะ”

ทางด้านหญิงสาวก็สวนกลับไปว่า ให้แยกคำว่า คะ กับ ค่ะ ให้ถูกเสียก่อน เพราะปัญหาที่เกิดขึ้นนี้มาจากความผิดพลาดทางการสื่อสาร และคนที่ทำหน้าเป็นแอดมินในนามสถานทูตก็ควรมีความเป็นมืออาชีพ ไม่ควรตอบคำถามด้วยอาการเหวี่ยงเช่นนี้

ทว่าเรื่องราวก็ดูจะไม่จบง่าย ๆ เมื่อแอดมินคนดังกล่าวได้พิมพ์กลับมาว่า

“เวลาส่งคำถามกรุณานึกถึงคนอ่านด้วยนะคะ ไม่ใช่คิดจะพิมพ์ก็พิมพ์ นึกถึงคนอ่านและคนทำงานด้วยนะคะ คนที่ส่งข้อความไม่ใช่คุณคนเดียวคะ”

งานนี้ก็เลยทำเอาหญิงสาวถึงกับเดือด เลยจัดไปซะชุดใหญ่ใส่ไข่ พร้อมทั้งบอกให้แยกระหว่างคำว่า คะ ซึ่งใช้สำหรับคำถาม กับคำว่าค่ะ ซึ่งเป็นคำตอบรับ ให้ถูกต้อง เพราะใครที่ได้คำตอบแบบนี้ก็คงจะเป็นงงเหมือนกันหมด

เรื่องนี้ก็ได้สอนให้รู้ว่า ใช้ภาษาผิดนิดเดียวชีวิตเปลี่ยน และก็ทำให้เรื่องราวบานปลายได้เช่นนี้แล